-
1 отвечать на обвинение
plead глагол:Русско-английский синонимический словарь > отвечать на обвинение
-
2 отвечать на обвинение
Универсальный русско-английский словарь > отвечать на обвинение
-
3 отвечать на обвинение
vlaw. alegar una causa ante un tribunal, invocar -
4 отвечать на обвинение
Русско-испанский юридический словарь > отвечать на обвинение
-
5 отвечать на обвинение устно
Русско-английский словарь по экономии > отвечать на обвинение устно
-
6 иметь право отвечать на обвинение
Business: be entitled to pleadУниверсальный русско-английский словарь > иметь право отвечать на обвинение
-
7 способность отвечать на обвинение
Law: fitness to pleadУниверсальный русско-английский словарь > способность отвечать на обвинение
-
8 способный отвечать на обвинение
Law: fit to pleadУниверсальный русско-английский словарь > способный отвечать на обвинение
-
9 устно отвечать на обвинение
Business: plead orallyУниверсальный русско-английский словарь > устно отвечать на обвинение
-
10 отвечать
Iгл.Русский глагол отвечать относится к любому способу ответа и не характеризует, на что и при каких обстоятельствах дан ответ. Эти дополнительные характеристики в русском языке передаются расширенными словосочетаниями. В отличие от русского языка английские соответствия фиксируют разные типы и обстоятельства ответов разными словами.1. to answer — отвечать (не указывает на характер и обстоятельства ответа; английские соответствия передают такие уточнения разными словами): to answer smb — отвечать кому-либо; to answer readily (willingly, immediately, frankly, vaguely) — отвечать с готовностью (охотно, немедленно, откровенно, неопределенно); to answer questions — отвечать на вопросы; to answer a letter — отвечать на письмо; to answer the phone — подойти к телефону; to answer the door — подойти открыть дверь2. to reply — отвечать (на вопрос, просьбу или замечание, особенно на то, что сказано): I waited for Smith to reply, but he said nothing. — Я ждал, что Смит ответит, но он ничего не сказал. «You could earn more money there» Robert remarked. «So what?» Emma replied defiantly. — «Ты могла бы там заработать больше денег», — заметил Роберт. «Ну, так что же из этого», — вызывающе сказала Эмма в ответ. The jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken. — Тюремщик отказался отвечать на вопросы узника, куда его везут. We asked Jane to help, but she replied that she was too busy. — Мы попросили Джейн помочь нам, но она ответила, что слишком занята. Railway officials say it is not their fault — that is what they usually reply to I he customers' complaints. — Железнодорожные служащие в ответ на жалобы пассажиров обычно говорят, что это не их вина./Железнодорожные служащие всегда так отвечают на жалобы клиентов. Dear Sir, I'm replying to your letter of June, 19.— Уважаемый господин, я отвечаю на Ваше письмо от 19-го июня. Since Margaret hasn't replied to the invitation, we arc assuming she is not coming. — Поскольку Маргарет не ответила на приглашение, мы полагаем, что она не придет. Your mother wrote to you three weeks ago and she's worried because you have not replied. — Ваша мама написала вам три недели тому назад, и она беспокоится, так как вы не ответили.3. to respond — отвечать, откликнуться (на критику, на чье-либо возражение, на чьи-либо чувства): How do you respond to the accusation that you deceived deliberately your employers? — Как вы ответите на обвинение в том, что сознательно обманули своих работодателей?/Как вы ответите на обвинение в том, что намеренно обманули своих работодателей? Bob responded to Jim's argument by saying evolution is for the good of the individual. — На доводы Джима Боб ответил, что эволюция идет на благо отдельного человека. «No, I don't think the meeting is necessary» responded Bob. — «Нет, я думаю встреча не нужна», — откликнулся Боб. То her suggest ion he responded with a simple refusal. — На ее предложение он ответил прямым отказом. He put forward his proposal and sat down waiting for us to respond. — Он изложил свое предложение и сел, ожидая, что мы на него ответим. Не responded to the insult with a blow. — На оскорбление он ответил ударом. Не didn't respond to her tears and appeal. — Он не прореагировал на ее слезы и просьбу.4. to retort — возражать, отвечать (сердито, с сарказмом, иронически, с издевкой, не задумываясь, немедленно): I felt tempted to retort that the matter was none of his business. — Мне так и хотелось возразить, что это его не касается. Ellis sarcastically retorted which surprised Max, he had not realized she would be so annoyed. — Эллис возразила с сарказмом, что удивило Макса, он не ожидал, что это ее так заденет. «You are wet through.» said Ellis «Am I? Indeed?» Fred retorted sarcastically. — «Ты насквозь промок», — сказала Эллис. «Правда?» — ответил Фрэд с сарказмом.IIгл.1. to be responsible; 2. to be in charge of; 3. to be in a position of trust/responsibility; 4. to look after; 5. to be accountable; 6. to take on; 7. to shoulder; 8. to be liableРусский глагол отвечать разграничивает отдельные значения при помощи разных, чаще предложных, конструкций, таких как: отвечать на что-либо, за что-либо, за кого-либо, чему-либо, перед кем-либо. Русское словосочетание отвечать за что-либо, за кого-либо указывает только на наличие ответственности, не уточняя характера и обстоятельств такой ответственности. Английские соответствия конкретизируют эти аспекты, сохраняя общее значение быть ответственным, нести ответственность.1. to be responsible — отвечать, быть ответственным ( за что-либо), нести ответственность: You are responsible for the children while they are in your classroom. — Вы несете ответственность за детей, пока они у вас в классе. The government is responsible for the general management of the economy. — Правительство отвечает за общее руководство экономикой страны. District magistrate is responsible for all local matters. — Районные власти отвечают за все, что происходит в их районе.2. to be in charge of — ведать, отвечать, быть ответственным ( за что-либо), контролировать ( что-либо), нести ответственность: Who is in charge of the club's finance? — Кто отвечает за финансовую деятельность клуба? The committee is in charge of coordinating domestic and overseas refugee programs. — Этот комитет ведает координацией профамм по делам беженцев внутри страны и за рубежом./В ведении этого комитета находится координация программ по делам беженцев внутри страны и за рубежом.3. to be in a position of trust/responsibility — пользоваться доверием, считаться ответственным ( за исполнение порученного): If you are in a position of trust/responsibility you must not abuse it. — Если вы занимаете ответственный пост, вы не должны превышать свои полномочия. It is not acceptable to put people with criminal records in a position of trust/responsibility. — Недопустимо облекать полномочиями людей с криминальным прошлым./Недопустимо доверять ответственный пост людям с криминальным прошлым. He was a sensible teacher and could safely be placed in a position of responsibility. — Он разумный учитель, и его безопасно облекать ответственными полномочиями.4. to look after — отвечать ( за что-либо), ведать чем-либо: Sully looks after the accounts, I'm in charge oft he building itself. — Салли отвечает за счета, а я отвечаю за само здание. He looks after the sanitation of the districts and towns within his area. — Он следит зa санитарным состоянием районов и городов в своей области. The patients are well looked after in this hospital. — В этой больнице за пациентами хороший уход.5. to be accountable — отвечать ( перед кем-либо), быть подотчетным ( кому-либо), нести ответственность (перед кем-либо, кто вам доверил какие-либо полномочия): I'll be held accountable for this. — Мне за это придется отвечать. I am accountable to the director for the work of the department. — Я отчитываюсь перед директором за работу отдела. The reformers believe that the police department should be more accountable. — Реформаторы считают, что полиция должна быть более подотчетна. All government ministersare accountable to Parliament. — Государственные министры несут ответственность перед парламентом./Государственные министры подотчетны парламенту.6. to take on — взять на себя ответственность, взвалить на себя ответственность (за что-либо, что потребует много работы): I'm very busy, I'm afraid I can't take anything else on at the moment. — Я очень занят и боюсь, ничего больше сейчас взять на себя не могу. There were no longer any members of the staff willing to take on the job. — Больше не было ни одного штатного сотрудника, который бы согласился взять на себя эту работу.7. to shoulder — взвалить на себя ответственность, взять на себя ответственность ( за какую-либо трудную работу) (дать согласие взять ответственность за что-либо, с чем нелегко справиться, за долги, цены и т. п.): My mother was unwilling to shoulder the cost of having the whole house redecorated. — Мама не соглашалась нести расходы по ремонту всего дома. The burden of supporting the poor is shouldering mainly by charity. — Бремя забот о бедных берут на себя главным образом благотворительные организации.8. to be liable — взять на себя обязанность, нести ответственность: Accountants are liable for all their mistakes. — Бухгалтеры отвечают за все свои ошибки. Goods are liable to duty. — Товары облагаются пошлиной. Everyone is liable to income tax. — Все обязаны платить подоходный налог. If you park here you will be liable to a fine. — Если ты поставишь машину здесь, тебя могут оштрафовать. Who is liable for her debts? — Кто несет ответственность за ее долги? -
11 отвечать тем же
retaliate словосочетание:return fire (отвечать тем же, возвращаться)глагол: -
12 отвечать обвинением на обвинение
General subject: carry the war into the enemy's countryУниверсальный русско-английский словарь > отвечать обвинением на обвинение
-
13 отвечать обвинением на обвинение
vgener. recriminarDiccionario universal ruso-español > отвечать обвинением на обвинение
-
14 титаклыме
титаклыме1. прич. от титаклаш2. прил. обвинительный; связанный с обвинениемСуд хулиганлан титаклыме приговорым лукто. С. Музуров. Суд вынес хулигану обвинительный приговор.
3. в знач. сущ. обвинение; приписывание вины кому-л.; признание виновным кого-л.Титаклымым шӱкалаш отвести обвинение;
титаклымылан вашешташ отвечать на обвинение.
А «вате» пуштмылан титаклымышт Новицкийым тунаржак огеш лӱдыктӧ. А. Тимофеев. А их обвинение в убийстве «жены» не столь уж пугает Новицкого.
4. в знач. сущ. подсудимый, обвиняемый; лицо, которому предъявлено обвинение по судуТитаклыме-влакым конвой кондыш. Ф. Майоров. Конвой привёл подсудимых.
5. в знач. сущ., разг. упрек, укор; усматривание вины (источника или причины неудачи и т. п.) в чем-л.Шоҥгын ойлымаштыже титаклыме деч посна паша верч тыршымашыжат шижалте. «Ончыко» В словах старика кроме упреков чувствовалось и беспокойство из-за работы.
-
15 титаклымаш
титаклымашсущ. от титаклаш1. обвинение; признание виновным в чем-л., приписывание кому-л. какой-л. виныПрокурорын титаклымашыже обвинение прокурора;
титаклымашым кораҥдаш опровергнуть (отвести) обвинение.
Титаклымашлан Тимирязев ныл ий годсек вашмутым пуаш кӱлеш огыллан шотлен. «Ончыко» В течение четырёх лет Тимирязев не считал нужным отвечать на обвинение.
2. укор, упрёк в чем-л.Шкем титаклымаш упрёк самому себе.
-
16 признавать
recognize глагол: -
17 признать
recognize глагол: -
18 ходатайствовать
apply глагол: -
19 просить
-
20 ссылаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
парировать — отражать, отбить, опровергать, огрызаться, ответить, отпарировать, опроверчь, отбивать, отразить, дать ответ Словарь русских синонимов. парировать 1. см. отразить (отражать). 2 … Словарь синонимов
Защищаться — (держать ответ). В Библии это слово употребляется в значении: отвечать на обвинение , держать речь в свою защиту (Деян 11:1 и след.; 24:10 и след.; 26:2,24). В соотв. с нормами рим. права, обвиняемый имел право отвечать на обвинения (Деян 19:33)… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Анания (иудейский первосвященник) — с 48 г. по Р. Х. Послан был в Рим отвечать на обвинение в угнетении, возбужденное самарянами; был оправдан. В 58 г. явился обвинителем апост. Павла перед римскими властями. В 59 г. был низложен, а в 67 г. умерщвлен … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Анания, иудейский первосвященник — с 48 г. по Р. Хр. Послан был в Рим отвечать на обвинение в угнетении, возбужденное самарянами; был оправдан. В 58 г. явился обвинителем апост. Павла перед римскими властями. В 59 г. был низложен, а в 67 г. умерщвлен … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
отражать — См. отвращать, противиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. отражать … Словарь синонимов
Уголовное преследование Юлии Тимошенко во время президентства Януковича — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 23:59 25 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… … Энциклопедия инвестора
СУДОПРОИЗВОДСТВО — • Iudicium, процесс. a) Аттическое (ср. Meier Schömann, der attische Process, 1824, вновь изд. Липсиусом, 1883; E. Platner, Beiträge zur Kenntniss des attischen Rechts, 1820 и der Process und die Klagen bei den Attikern, 1824 … Реальный словарь классических древностей
Дело Бейлиса — Бейлис на суде Часть серии статей об антисемитизме … Википедия
Трибунал над Саддамом Хусейном — (1 июля 2004 наст. время) специальный уголовный суд над бывшим иракским президентом Саддамом Хусейном и рядом его сподвижников. Содержание 1 Судьи 2 Подсудимые и приговоры … Википедия
ГОНЕНИЯ НА ХРИСТИАН В РИМСКОЙ ИМПЕРИИ — преследование раннехрист. Церкви в I IV вв. как «незаконного» сообщества, организованное Римским гос вом. Г. периодически возобновлялись и прекращались по различным причинам. История взаимоотношений между Римской империей и христ. общинами на ее… … Православная энциклопедия